Что такое управление?

Для ответа на этот вопрос нам придется заглянуть в словари. Какие слова означают деятельность, которую мы называем по-русски «управление», и какой у них смысл? Здесь нашим помощником будет сам язык.

Известный немецкий философ и языковед Вильгельм фон Гумбольдт на рубеже XVIII-XIX веков сформулировал в научных терминах идею, революционную для европейской мысли того времени о том, что «разные языки - это не различные обозначения одного и того же предмета, а разные видения его»4. Гумбольдт считал, что язык является высшей сущностью не только по отношению к отдельному индивиду, но и к народу, говорящему на этом языке, оказывая формирующее влияние на мышление, культуру, социальные отношения. Языковое сознание, по Гумбольдту, определяет национальное бытие, «каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг...»5. Развиваясь по своим собственным, только ему присущим законам, язык порождает и развивает глубинный смысл понятий, «внутреннюю форму слова».

Русский язык входит в индоевропейскую семью языков, к которой относятся английский, французский, немецкий и другие языки современной Европы, а также классические языки: древнегреческий, латынь, санскрит (язык священных индийских текстов), некоторые языки Азии, например, древнеперсидский и современный фарси, родственный им таджикский. Современная лингвистика допускает развитие индоевропейских языков в течение тысячелетий из общего праязыка или группы диалектов, на которых говорили родственные племена, распространившиеся в дальнейшем по огромной территории и потерявшие культурную и физическую связь между собой. Установление родства языков началось с начала XIX века, когда ученым стали доступны древние тексты, найденные археологами на территории Малой Азии, Ирана, Индии. Расшифровка этих текстов позволила узнать религиозные, мифологические, бытовые особенности древних народов, проживавших когда-то на этой территории, и сравнить их с известными памятниками Древней Греции, Рима, германской, славянской мифологией. Обнаружились явные культурные и языковые параллели.

Сравнительно-историческое языкознание переживало свой расцвет с середины XIX и до 60-х годов XX века, чему во многом способствовали рождение формальных методов, в частности структурализма, и перенос их в гуманитарную область. В XIX веке господствовала немецкая школа компаративистики, изучавшая в основном грамматическое и фонетическое сходство классических и германских языков. В начале XX века на смену немцам пришли французы, обратившие внимание на социально-культурные аспекты языковых значений и структуру выражения смысла базовых понятий.

Французский лингвист Э. Бенвенист в своем исследовании основных понятий древней индоевропейской общности пишет об исконном понятии «гех» (правитель, царь) и родственном ему «rectus» (прямой, правильный):
«... прилагательное rectus получает толкование 'прямой, как прямо проводимая линия' в значении не только чисто физическом, но и нравственном: 'прямая линия' означает правильность, норму. Прямое в системе понятий нравственности отождествляется со справедливостью и достоинством, противоположное ему кривое отождествляется с обманом, ложью...

Латинский rex должен рассматриваться не столько как самодержец, сколько как человек, проводящий линии границ или прокладывающий путь, олицетворяющий одновременно все, связанное с правом... Индоевропейское rex - понятие более религиозное, чем политическое. Обязанности rex не повелевать и не вершить власть, а устанавливать правила...»6.
Те же смысловые параллели мы находим и в истории однокоренного с управлением слова «правый». В древнерусском и других славянских языках оно означало «прямой, правильный, невиновный», как и в других древнеславянских языках. Слово с тем же корнем в древнеиндийском имело значение «выдающийся, превосходящий», в англосаксонском (от которого произошел современный английский язык) - «сильный, деятельный, смелый», в древнеисландском - «стоящий впереди, стремящийся вперед».

В современном русском языке «управлять» означает: 1. направлять ход, движение, руководить действиями кого-чего-нибудь; 2. руководить, направлять деятельность кого-чего-нибудь. Понятие управления в русскоязычной культуре исторически не связано с демонстрацией власти и силы руководителя. Управление - это поддержание справедливости и порядка первым лицом, способствование движению в заданном направлении.

Рассуждая о путях развития России, методолог Юрий Громыко подчеркивает необходимость восстановления в нашей культуре образа истинного правителя-государя:
«Господь не в силе, а в правде. И правда здесь заключается в наличии сферы свободного самодействия, которое предполагает основанную на любви самоотдачу всех своих сил служению Родине... Государь - это антропологическая фигура, которая конституирует сферу свободного самослужения. Диктатор, вождь, партийный лидер — это тот, кто придумывает внешнюю прагматическую функцию использования служения, обнаруживает, для чего необходимо служение, создает механизмы насильственного понуждения к героическому действию, эксплуатирует самоотречение, но не культивирует условия для воспроизводства служения, поскольку они предполагают личный подвиг самоотдачи с его стороны».

В русском языке есть несколько слов, сходных (но не тождественных) по значению с понятием управления: руководство, заведование, администрирование, после перестройки этот список пополнило заимствование менеджмент. Известно, что в языке не бывает двух слов с абсолютно одинаковым значением. Возникающие в языке новые слова, иностранные заимствования не дублируют смысл уже имеющихся, но получают другие оттенки значения. Что же означают синонимы слова «управление»?

Управление обычно толкуется через понятие руководства, как наиболее близкое по значению: «направляющая деятельность руководителя». Управляют и руководят кем-то или чем-то. Это активные глаголы, предполагающие после себя объект. У них есть возвратные формы: «управляться» и «руководствоваться», но они гораздо менее употребительны.

В слове «руководство» для русского уха сразу выделяется первенство, главенство. Взять за руку и повести за собой. Руководитель не только возвышается над подчиненными в силу иерархии, он является «водителем» в древнерусском смысле, он идет впереди, он больше знает, дальше видит, он содействует продвижению других. «Руководство чаще всего понимается как помощь в организации или осуществлении того или иного процесса. Это происходит, когда к руководителю обращаются подчиненные..., и руководитель находит способы решения, четко указывая кому и что делать...».

Несмотря на сходство смыслов, между «руководителем» и «управляющим» слышится несомненная разница. Руководитель -понятие более общее, у него большая сочетаемость. Управляющий является наемным служащим, он следит за порядком, руководит повседневной деятельностью предприятия. От слова «управлять» возник «управленец», но это, скорее, профессиональное отличие, нежели общественная роль.

Язык, как и живой организм, постоянно обновляет свои «клетки», словарный состав. Незаметно из употребления ушло уютное слово заведовать, которое словарь определяет как «руководить, управлять». Но примеры сочетаемости намекают на особую функцию этого вида управления: заведовать хозяйством, складом. Заведующий никого никуда не ведет, он следит за порядком, который кем-то был уже установлен. Корень слова «вед» древний, индоевропейский, его родственная форма прослеживается в русском «видеть», латинском «video» (вижу). Ведать - это «знать путем осмотра». Заведовать - это надзирать за вверенным объектом, находящимся в пределах досягаемости, который можно обойти, объехать, окинуть хозяйским взглядом. С укрупнением объектов управления функция заведования становится все менее востребованной, и слово уходит из узуса.

Заведование остается в небольших коллективах (склад, мастерская, детский сад), более крупным организациям скорее свойственно функционирование. Основой управления-функционирования является закрепленная за каждый сотрудником область деятельности и ответственности, распределение обязанностей, спущенный сверху и потому не подлежащий изменению порядок. Производное слово функционер имеет значение «работник партийного или административного аппарата»11, оно уже по смыслу и менее нейтрально в стилистическом отношении. Примечательно определение функционера, сближающее его с начальным смыслом слова менеджер, приведенное немецким социологом и экономистом Альфредом Вебером (Weber):
«Человек, чья деятельность состоит в том, чтобы выполнять функции, т.е. "функционировать", быть функцией чего-то. Альфред Вебер ("Kulturgeschichte als Kultursoziologie", 1950) считает, что 'четвертый человек' сменит 'третьего человека', который 'в течение тысячелетий прогрессирует через синтез барства и антибарства к полному обесчеловечению', и что этот 'четвертый человек' - функционер, функционер механизма цивилизации, 'цивилизаторского комплекса', специалист, надзирающий за рабочими. Честолюбие побуждает его отождествлять себя со своими функциями».

Функционер предшествует администратору. Первый следует правилам, не особенно размышляя над их происхождением; второй следит за соблюдением этих правил на уровне операций. Администрирование характерно для крупных организаций с развитой системой норм, правил, процедур, нуждающихся в поддержании. Очевидно, что возникновение такого типа управления связано с усложнением иерархической формы власти. Уже в самом известном городе-миллионнике древности, Вавилоне, расцвет которого приходится на Ш тыс. до н.э., можно найти архитектурное указание на многоступенчатую структуру управления: достаточно посмотреть на зиккураты. В авраамических религиях описана лестница Иакова: «И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божий восходят и нисходят по ней» (Быт.28:12-16). Основанный на этом библейском сюжете русский апокриф «Лестница Иакова» добавляет подробности: у лестницы двенадцать ступеней, на каждой справа и слева лица, а на самом верху - «лице, акы человече, из огня изсечено» . Земной план лестницы Иакова дает представление о числе уровней общественной структуры, которые мыслились в ту эпоху.

Само слово «administratio» в классической латыни имело несколько значений, первым из которых являлось «служение, оказывание помощи, помощь». Другие значения указывали на «заведование, руководство; управление; ведение; обслуживание», а также «исполнение, осуществление»15. С прилагательным административное лучше сочетается управление, нежели руководство. Администрирование проникает в русский язык в первой трети XX века, вместе с другими концептами теории новой организации. Словарь Ожегова, ровесник становления крупных иерархических организационных структур, чутко реагирует на смещение значения слова «администрировать» в область искусственного: «управлять чем-то бюрократически, формально, не входя в сущность дела». Если заведование предполагает у руководителя хозяйскую жилку, крестьянскую основательность, домовитость, то администрирование представляется машинной координацией документов и людей. Администратор, в отличие от управляющего и руководителя, - это ответственный распорядитель, который способствует проведению в жизнь политики высшего руководства, корпоративных стандартов и процедур, его деятельность связывает естественную рабочую среду и искусственный мир норм и правил.

«Администрирование предполагает, что администратор разработал подробные инструкции для каждого исполнителя, постаравшись предусмотреть в них все типовые ситуации, способные возникнуть в практике деятельности. Таким образом, администратор создает правила, которые... регламентируют деятельность управляемых без непосредственного вмешательства и контроля».

Перейдем к недавнему приобретению русского языка, слову «менеджмент». В словаре русского языка Ожегова, составленном полвека назад, его еще нет. На молодость этого заимствования указывает и неустоявшееся ударение - по-английски оно падает на первый слог (менеджмент), но общий сдвиг русской произносительной нормы - перемещать ударение на конец слова - порождает и другой вариант. Другой особенностью является отсутствие глагола. Управление и его синонимы являются отглагольными существительными, то есть обозначают действие. В английском языке «management», следуя этой словообразовательной модели, происходит от глагола «manage».

В Энциклопедическом словаре Вебстера приводятся следующие значения этого слова в современном английском языке: переходный глагол 1. удаваться, 2. заведовать чем-либо, 3. умело руководить или влиять на человека, 4. управлять, руководить, контролировать, 5. манипулировать (орудием, инструментом), 6. заставить произойти что-либо, несмотря на обстоятельства, 7. дрессировать, уметь обращаться (с лошадями), 8. (архаическое) экономно, разумно обращаться с деньгами, здоровьем и т.п.; непереходный глагол 9. быть ответственным за что-либо, 10. продолжать работать, функционировать, несмотря на сложности. К четвертому значению приведены синонимы: направлять (guide), вести (conduct), регулировать (regulate), engineer (проектировать, руководить проектом).

Смысл этого слова связан с понятием «руководить чем-либо, заведовать, несмотря на неприятности, действуя при этом умело и разумно, в рамках своей компетенции». Всплывает образ наемного управляющего, заведующего, квалифицированного, в меру инициативного, которому доверили объезжать лошадей, следить за имением, хозяйством. «Manage» происходит от лат. «manu» (рука) и производного от него «mansio» - имение, усадьба, дом {англ. manor). Этимологический словарь старофранцузского языка приводит две словоформы с тем же значением, mesnage и manage, относящиеся к началу ХП века. Позже появилось однокоренное слово «манеж». Можно предположить, что сначала средневековый «менеджер» ухаживал за господскими лошадьми, постепенно продвинулся по службе, ему доверили феодальное имение, а затем и хозяйскую фабрику. Другое слово от того же латинского корня «manu», manaie, имеет значения «помощь, защита, пощада» и отражает отношения зависимости и подчинения в феодальном обществе.

Латинские, точнее, происходящие из поздней латыни слова старофранцузского языка пришли в английский во времена норманского господства, который начался с правления Вильгельма I Завоевателя после его победы в битве при Гастингсе в 1066 году. Правящий класс принес на территорию современной Англии норманский диалект севера Франции, которым стали пользоваться для общения с новой властью местные жители, по преимуществу англосаксы, говорившие на староанглийском языке, родственном немецкому, датскому, голландскому и другим языкам германской группы. Такое вынужденное двуязычие продолжалось с начала ХП до середины XV века и способствовало тому, что до сих пор сходные значения одного и того же понятия могут обозначаться германским и латинским корнями (ср. получить -герм, get и лат. acquire).

Однако это касается только того лексического пласта, которым пользовались в народе. Большинство слов современного английского языка со значением «управлять» (вершить власть, руководить) относились к узусу франкоговорящей верхушки: короля, баронов, наместников и духовенства и, вследствие этого, происходят от латинских корней (ср. control, director, guide, govern, rule, supervise). В то же время общегерманский king, соответствующий функции священного царя, вождя (от этого корня и рус. князь), и его женская ипостась queen остались в языке. На разделение полномочий первого лица государства, властного статуса и права действовать, указывает известное выражение: «Английская королева царствует, но не правит».

Современное значение слов manage и management в деловой среде сводится к целеполаганию в оперативной области, ответственности и контролю (ср. определение из Оксфордского словаря английского делового языка: отвечать за или контролировать организацию, подразделение, проект). Существительное management также имеет сходное с русским значение «руководство» как совокупность руководителей организации.

Сравним руководство и менеджмент. Руководитель, помимо функций планирования, выполнения, контроля, идет впереди и ведет за собой, направляет, определяет границы деятельности, словом, активно воздействует на подчиненных. Менеджер действует в установленных границах своей области, данных ему полномочий. Руководство и менеджмент различаются не только по активности реализации функции управления, но и по степени предсказуемости своих действий. Руководство нацелено в будущее, именно поэтому слово «руководитель» родственно «вождю». Руководитель часто вынужден действовать в условиях неопределенности, результат руководства измеряется качественными параметрами. Руководство может быть успешным, мудрым, правильным. Менеджмент цикличен, результат его известен и вычисляем. Так в русском управленческом новоязе появилось устойчивое сочетание «регулярный менеджмент», которое в силу тавтологии отсутствует в английском.

Можно сделать вывод, что manager - это наш заведующий, поставленный умело и разумно руководить четко ограниченной областью деятельности. Русскоязычное понятие менеджмента уже управления и руководства, ближе к обеспечению, функционированию, нежели к развитию. Менеджер обустраивает ту область, которую он контролирует, он ничего не придумывает и не занимается развитием. Русский язык отразил это смысловое различение и поместил «менеджера» в середину организационной иерархии. Ср.: менеджер среднего звена, но высшее руководство компании.

Русскому понятию руководства соответствуют в английском еще два слова: guide (направлять) и lead (вести за собой, лидировать, быть первым). Последнее получило новую жизнь в 80-х годах прошлого века в связи с укрупнением бизнеса и усложнением его структуры, прежде всего, в США, что привело к пересмотру роли руководителя. В то же время наша организационная культура унаследовала традицию коллективных форм управления. Лидерство ассоциируется в семантическом поле «Контакты» с соперничеством, а его сочетаемость в русском языке ограничена тематикой политики и спорта. Согласитесь, что «лидер предприятия» звучит не по-русски. Слово «лидерство» зафиксировано в Русском орфографическом словаре, но в толковых словарях оно еще может отсутствовать.

Подробнее современное понятие лидерства как вида руководства будет рассмотрено в третьей главе, в связи с феноменом корпорации.

Источник: 
Голубкова Л.Г., Философия управления