Понятие значения и смысла в логике и психологии

В обыденном языке слова «значение» и «смысл» многозначны и многозначны каждое по-своему, т. е. значительно различаются свойственными им значениями. Вместе с тем в том общем значении, которое у них есть, они синонимичны и в большой мере взаимозаменяемы, ср. «В каком смысле (значении) употребляется это слово, какое оно имеет значение (смысл)?».

В современной логике, однако, эти слова используются как термины с разным смыслом (значением) для обозначения различных аспектов содержания имен. В следующих парах — «Манагуа» и «столица Никарагуа», «Сэр Вальтер Скотт» и «автор романа «Айвенго», «Тихий океан» и «самый обширный океан на Земле» — имена в каждой паре обозначают один и тот же денотат. Но если их объединить связкой, то получатся отнюдь не тавтологические суждения типа «Манагуа есть Манагуа», «Столица Никарагуа есть столица Никарагуа» или «Самый обширный океан на Земле есть самый большой океан на Земле», а вполне информативные суждения: «Манагуа — (есть) столица Никарагуа», «Сэр Вальтер Скотт — автор романа «Айвенго», «Тихий океан — самый обширный (самый большой) океан на Земле».

За счет чего информативны суждения этого рода, что снимает тавтологичность кореферентных имен? Немецкий логик Г. Фреге предложил считать, что кореферентные имена в указанных парах имеют одинаковое значение, но разный смысл. Тем самым словам «значение» и «смысл» было придано терминологическое различие, хотя и не вполне оправданное их обычным употреблением, но фиксирующее важное различие двух аспектов содержания имен. Значение при этом связывается с функцией обозначения, оно образуется отнесением имени к денотату, его референцией, а точнее — указанием денотата имени. В конечном счете «значение» в этой концепции относится к экстенсиональному компоненту содержания имен и имеет приблизительно тот смысл, что и термин «экстенсионал».

Напротив, «смысл» в этой терминосистеме близок обычному пониманию слова, он относится к контенсиональному (интенсиональному) компоненту содержания имен, связан с функцией описания (характеризации, квалификации) денотатов именами и выявляется как структура признаков, определяющих денотат. В логике о смысле говорят, что он — то, что бывает усвоено, когда понято имя.

Иное понимание значения и смысла находим у психологов, а вслед за ними или независимо от них — и у ряда лингвистов. Значение толкуется как стабильная, постоянная часть содержания знаков, общая у говорящих в однородном языковом коллективе и поэтому обеспечивающая понимание в актах речевой коммуникации.

Это — категория коллективного языка, общее достояние говорящих на данном языке, отстоявшаяся, общественно признанная и закрепленная, одинаково взаимно понимаемая часть содержания языковых единиц. Описывая и определяя содержательную сторону слов, проводя в ней разграничения, словари имеют дело именно со значением в этом смысле.

Напротив, смысл — категория личностная, достояние индивида. Смысл языковых единиц подвижен и изменчив от человека к человеку, от текста — к тексту, от одного места текста — к другому. На долю смысла, а не значения относятся различия в понимании одних и тех же единиц языка и их сочетаний в тексте разными людьми, различия в связываемых с ними представлениях, ассоциациях и оценках. Смысл образуется напластованиями на значение, обусловленными особенностями индивидуального опыта и психики.

В оценку этих представлений о значении и смысле надо сказать, что акцент на индивидуально-личностное варьирование содержания словесных знаков вполне правомерен. Взаимопонимание в речи действительно прокладывает себе путь через своеобразие индивидуальных смыслов. Однако основой для него служат отнюдь не некие постоянные одинаковые у всех застывшие «кирпичики» значений, а то общее в представлениях и понятиях людей, что есть в сознании людей при всех индивидуальных различиях и что откладывается в нем как отражение общего в структуре действительности и человеческой деятельности.

Рассматриваемая концепция не дает ответа на главный вопрос: что обеспечивает содержательное постоянство и одинаковость значений, отражением какого аспекта вещей и человеческой практики могут быть такие значения? На деле значений как постоянных образований в сознании говорящих, одинаковость содержания которых существовала бы независимо от опыта людей, вообще нет. Коммуникабельность достигается отнюдь не за счет оперирования блоками одинакового содержания. Это гораздо более сложный диалектический процесс непрерывного поиска общего в различном. Значения, как и понятия, в той мере сходны и различны, в какой постоянна и вариативна сущность вещей, сходен и различен опыт людей, сравнимы и отличны качественные показатели их психики, близки и разнятся их установки и намерения в речи и т. д. Взаимопонимание пробивает себе дорогу в речи не потому, что люди заранее обеспечены неким общим обменным минимумом, одинаковым исходным капиталом значений, а потому, что всегда могут, опираясь на единство мира и собственной природы, отыскать достаточно общего в переменных значениях, даже если это общее также варьируется от случая к случаю — во все уменьшающейся степени. Существенно иметь в виду, что общее в значениях существует на ином уровне конкретности, чем сами значения: общее никогда не дано как предустановленная постоянная сущность, а всякий раз отвлекается от конкретности реализованных значений.

Значение языковых единиц варьируется широко и разнообразно. Это может быть варьирование по линии коллективного и индивидуального, узуального и окказионального, нормативного и аномального, виртуального и актуального (языкового и речевого), внеконтекстуального и контекстуального. Все левые части противопоставлений связаны зависимостями друг с другом и отчасти перекрываются, равно как и правые части, между собой, однако ни одна из пар противопоставлений не сводима полностью к другой. Вместе с тем все они представляют собой разновидности проявления в семасиологии диалектических категорий единичного, особенного и всеобщего, где всеобщее не существует вне единичного и особенного, а является их внутренней сущностью, законом их существования и изменения.

Источник: 
Никитин М.В. - Курс лингвистической семантики-2007