Функциональный стиль - это разновидность общенационального языка, обусловленная сферой его употребления. Исходя из такого определения, следует обратить внимание на следующее: во-первых, речь идет именно о национальном - общенациональном, а не литературном (то есть «дистиллированном», очищенном от примесей, от нюансов) языке; во-вторых, функциональный стиль - это «язык в миниатюре»: он так же устойчив и так же иерархически структурирован.
Традиционно выделяются пять сфер употребления национального языка: наука (и шире: профессиональная деятельность), делопроизводство, публицистика, высокая поэзия и непринужденное бытовое общение. Первым четырем областям человеческой деятельности соответствует книжная речь (стили: научно-профессиональный, официально-деловой, публицистический, высокий), последней - разговорная речь (разговорно-просторечный стиль). Существует также нейтральная форма речи, не связанная ни с каким определенным функциональным стилем.
Одной из важнейших в стилистике считается проблема проницаемости, то есть проникновения (диффузии) компонентов одного функционального стиля в другой. В большинстве учебных пособий (например, Д. Э. Розенталя, М. Н. Кожиной и др.) говорится о нейтральных и межстилевых элементах (в частности, «общекнижных» словах). Тем не менее, на самом деле носитель языка чувствует, что если какой-то элемент отмечен стилистически, то он относится к определенному стилю. Читая незнакомый текст, человек обычно без колебаний связывает его с научной, публицистической или какой-нибудь другой сферой, но не склонен квалифицировать его как «промежуточный» (эксперимент А. Я. Шайкевича). На этом основании Ю. М. Скребнев выдвигает принципиально важный тезис: «Стиль есть понятие дифференциальное: он представляет собой совокупность дифференциальных признаков, а не всех признаков вообще».
Мы склонны к компромиссному решению данной проблемы. Если языковая единица не нейтральна, она может употребляться в разных функциональных стилях (то есть быть межстилевой), но существует стиль, предпочтительный для нее. Любому носителю языка известны многочисленные примеры языковых единиц, которые одинаково органичны для различных речевых сфер. Например, слово «деградация» возможно в разных контекстах: научном («деградация почвы»), публицистическом «деградация общества потребления», «моральная деградация») или официально-деловом (агроном в отчете констатирует деградацию почвы в результате нерациональной мелиорации). Однако мы чувствуем, что, несмотря на его органичность во всех трех случаях, существует контекст, предпочтительный для данного слова: научный. В другие стили оно проникает, вписывается, но эти контексты для него вторичны.
Языковые элементы могут быть сходными, но разностильными -как, например, метафора зеркала. Выражение глаза - зеркало души -принадлежность высокого стиля, а литература - зеркало жизни - черта публицистическая, равно как Лев Толстой - зеркало русской революции.
Публицистическая метафора - не просто украшение текста: ее роль состоит в том, чтобы через запоминающийся образ передать его главную идею (в случае со Львом Толстым это идея обусловленности литературы жизнью). Мы безошибочно отличаем публицистические метафоры (другой пример: акула империализма) от поэтических (срав. у М. И. Цветаевой):
С акулами равнин Отказываюсь плыть -
Вниз - по теченью спин.
В отличие от поэтических, публицистические метафоры прежде всего идеологичны, общепонятны и малочисленны: обычно статья или речь оратора строится вокруг одного яркого образа. Недаром и художественные тексты, тяготеющие к политической тематике, не изобилуют метафорами, тем более необычными, то есть сближаются с произведениями публицистического стиля (например, «Стихи к Чехии» М. И. Цветаевой).
Ю. М. Скребнев ставит важнейшую задачу предельно остро: до сих пор стилистики интересовались тем, как вообще пишут или говорят ученые, публицисты, поэты, чиновники и частные лица; теперь необходимо четко разграничить функциональные стили. Например, план научно-исследовательской работы Академии Наук -официальный документ, в котором богато представлена разнообразная терминология, но и термины не входят в официально-деловой стиль, и сам этот план не превращается в научное исследование, то есть рамки между стилями остаются.
Еще более яркий пример - автореферат диссертации. С одной стороны, его содержание научно, с другой - это документ, оформленный согласно строгим правилам. Автореферат относится к официально-деловому стилю, а не научному. Это отчетный документ того же типа, что и заключение диссертационного совета по диссертации, только значительно более развернутый. Тематика, содержание, терминология и другие формальные черты не превращают его в научное произведение, каковым является сама диссертация. С другой стороны, и диссертация строится по определенным четким канонам ГОСТ и сама служит отчетным документом (особенно показателен титульный лист: указание специальности, пометка «На правах рукописи» и, наконец, подпись автора), но элементы официально-делового стиля не переводят диссертацию в этот стиль из научного.
Таким образом, нужно различать функциональные стили (ФС) и нечто более узкое, что мы назовем функциональными дифференциалами (ФД): последние являются специфическим ядром стиля. Функциональный стиль - это устойчивая система выразительных средств, обусловленных социальной сферой употребления национального языка. В состав функционального стиля входят общеязыковые и межстилевые элементы: его особенность в данном случае заключается в том, какие из этих единиц он отбирает, а какие отбрасывает. Функциональный дифференциал - та часть функционального стиля, которая типична только или преимущественно для него.
Тексты, относящиеся к тому или иному ФС, могут включать в себя, по крайней мере, три лексических слоя, не являющиеся их ФД:
а) нейтральный;
б) межстилевой;
в) диффузный.
Различия между ними таковы:
1. Первый слой стилистически не маркирован, в отличие от остальных двух.
2. Первые два слоя присущи характеризуемым ФС, третий - нет. З.Одни и те же нейтральные слова встречаются во всех ФС и даже за их пределами (в нейтральной речи), межстилевые - в некоторых, но не во всех ФС (например, общекнижная лексика), диффузные - могут проникать в характеризуемый стиль из другого, но не становятся его принадлежностью, осознаются как чужеродные включения.
И, наконец, последнее замечание: при характеристике ФС в сравнении с другим(и) одни и те же признаки могут быть в разных случаях и дифференциальными, и интегральными. Так, уже упомянутая общекнижная лексика - признак, интегральный для высокого, публицистического, а иногда и научного и официально-делового ФС, но дифференциальный - при сопоставлении любого из них или их всех с разговорно-просторечным ФС.