Нарушение норм лексической сочетаемости

К оценке лексической сочетаемости в экспрессивной речи нельзя под­ходить стереотипно, поскольку здесь действуют особые законы «притяже­ния» слов друг к другу. В частности, в художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены. Замечено, что ограничения семантической сочетаемости не распространя­ются на переносное словоупотребление: возможны словосочетания, кото­рые кажутся бессмысленными, если составляющие их слова понимать буквально {закат пылает, годы летят, черные мысли). Семантическая несочетаемость слов не является препятствием для создания художествен­ных образов. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов, ставших хрестоматийными примерами эпитетов, метафор, метонимий: седой зимы угрозы (А. Пушкин); Колокольчик звонко плачет, / И хохочет, и визжит (П. Вяземский); Порой влюбляется он страстно / В свою наряд­ную печаль... (М. Лермонтов); пузатое ореховое бюро (Н. Гоголь); умствен­ное и нравственное декольте', плешивый силлогизм (М. Салтыков-Щедрин).

Нарушение лексической сочетаемости может стать действенным сред­ством создания комического звучания речи в юмористическом контексте: С того дня и постигла Евстигнейку слава (М. Горький); яблоко с родинкой', кипучий лентяй (И. Ильф и Е. Петров); на основе всесторонней и обоюдо­острой склоки (И. Ильф); холостой фокстерьер (Л. Ленч). Нарушение лек­сической сочетаемости как яркий стилистический прием создания коми­ческого эффекта лежит в основе различных шуток, афоризмов, которые обычно публикуются на юмористических страницах журналов, газет:

Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства; наши заклятые друзья; закоренелый передовик; Наконец правительство добилось значительного ухудшения жизни народа; Не­смотря на падение, она собралась и заняла пятое место в личном первенстве Олимпиады в Сочи.

Несочетаемость делает броскими заголовки, например: Жанр, обре­ченный на успех (о пародии); Воспоминания о будущем (название кино­фильма); Наедине со всеми (пьеса А. И. Гельмана); Сталкеры поднебесья (о вертолетчиках, работавших в зонах повышенной радиации); Включите тишину, О чем молчали в метро', Долгая, многосерийная жизнь', Букет из звезд {эстрады).

Нередко поэты нарушают лексическую сочетаемость. Выразительны необычные сочетания слов в песнях В. С. Высоцкого;

Поэты ходят пятками по лезвию ножа
И режут в кровь свои босые души.

 В неэкспрессивной, прозаической речи словосочетания ходить пят­ками, босые души показались бы невозможными, абсурдными, но в поэти­ческом контексте они поражают своей художественной силой. Еще пример из песни того же автора:

К утру расстреляли притихшее горное эхо —
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал...

Если же автор не стремится к достижению определенной стилисти­ческой цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. В этом отражается характерная особенность диалектической природы языка: в одном случае явление, представляющее собой откло­нение от языковой нормы, оказывается действенным средством создания речевой экспрессии, в другом — свидетельством небрежности, невнима­тельного отношения автора к слову. Непроизвольное нарушение лексиче­ской сочетаемости — весьма распространенная речевая ошибка.

См., например: Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение, зрители приветствуют их стоя, — говорит спортив­ный комментатор (но: одерживают победу, терпят поражение). Может, и к тебе пришла бессонница, / И лежишь ты, не смыкая взгляда синего, — пишет поэт (но: можно сомкнуть глаза, а не взгляд). Котловина производила уют­ное впечатление, — замечает в очерке журналист (можно производить при­ятное впечатление, a fie уютное). Это событие было принято жителями села с радостью и воодушевлением, — отмечает школьница в сочинении о гря­дущем восстановлении местного храма (но: принять можно больного, чело­века и т.п., а событие следует все-таки воспринять). Некоторые слова часто употребляются в речи в неправильных сочетаниях (встреча созвана, беседа прочитана, усилить внимание, уделить значение, повысить кругозор и др.).

Нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано контамина­цией внешне похожих словосочетаний, например: удовлетворять совре- менным потребностям (смешение сочетаний удовлетворять требова­ния и отвечать потребностям), С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших {материальный ущерб может быть возмещен', взы­сканы могут быть деньги), Улучшили художественный уровень экспозиций народные музеи {уровень может возрасти, повыситься', улучшить можно качество). Еще примеры контаминаций: предпринять меры (ср.: принять меры — предпринять шаги)', заслужил известность (приобрел извест­ность — заслужил уважение)', неослабная помощь {постоянная помощь — неослабное внимание)', не играет значения {не играет роли — не имеет зна­чения). Смешение словосочетаний послужило поводом для шутки:

О  вкусах не спорят:
Одни уважают урюк в рассоле,
Другие любят с горчицей варенье.
Но все это не имеет роли И, кроме того, не играет значенья.
(Е. Свистунов)

При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные воз­можности лексических связей, нарушение лексической сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи. См., например:

 Серьезные проблемы обрушивались на молодых предпринимателей вра­сплох; Руководители обратили серьезное внимание на достигнутые недостат­ки; Они работали как самые отъявленные специалисты; К нам пришли люди, удрученные опытом.

Комизм в таких случаях возникает потому, что слова, имеющие ограни­ченную лексическую сочетаемость, «подсказывают» варианты словосочета­ний, как правило, с прямо противоположным значением (ср.: достигнутые успехи, отъявленные мошенники, удрученные горем).
Рассмотрим примеры стилистической правки предложений, в которых нарушена лексическая сочетаемость:

Неотредактированный текст

  1. Эти функции поручаются отделам рекламы.
  2. В музее выставлены реликвии, препод­несенные делегациями.
  3. Главная сила Сибири — в ее обильной минерально-сырьевой базе.

Отредактированный текст

  1. Эти функции возлагаются на отделы рекламы.
  2. В музее выставлены подарки, пре­поднесенные делегациями.
  3. Сила Сибири — в ее богатейшей минерально-сырьевой базе.

Как видим, стилистическая правка в основном сводится к замене слов, употребление которых привело к нарушению лексической сочетаемости.

Ключевые слова: Лексика, Язык
Источник: Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б. Голуб, С. 11. Стародубец. — М.: Издательство Юрайт, 2018. — 455 с. — Серия : Бакалавр. Академический курс.
Материалы по теме
Лексическая сочетаемость языковых единиц
Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б....
Фразеологические средства языка
Жилина О.А., Романова Н.Н. - Русский язык и культура речи. ч.1. Основы культуры речи - 2008...
Типологическая классификация языков
Норман Б.Ю. - Теория языка. Вводный курс, 2004
Язык — речь — слово в филологических науках пушкинского времени
Риторика. Вводный курс : [электронный ресурс] учеб. пособие / В.И. Аннушкин. - 5-е издание,...
Компонентный анализ лексического значения
Никитин М.В. - Курс лингвистической семантики-2007
Сознание и язык человека
Рогов Е.И., Общая психология. Курс лекций
Изучение чешского в Праге
...
Религиозные теории происхождения языка
Ганеев Б.Т. - Язык. Учебное пособие - 2001
Комментарии
Материал еще никто не прокомментировал. Станьте первым, кто это сделает!
Оставить комментарий