Русский литературный язык как высшая форма национального языка. Признаки литературного языка. Устная и письменная формы национального языка

Современный русский язык — один из богатейших языков мира. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык.

Национальный язык — язык русского народа — охватывает все сферы речевой деятельности независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии говорящих на нем людей; включает в себя диалекты, жаргоны, т.е. русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения, а необразованный и грубый пользуется набором иных речевых средств. Речь академика или журналиста не похожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором. Нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова, а раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому... Все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык — более узкое понятие; это язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.

Определение понятия

Наиболее яркое, на наш взгляд, развернутое определение литературного языка дано К. С. Горбачевичем в его учебном пособии для учителей «Нормы современного русского литературного языка», пережившем не одно издание: «Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей».

Базовыми свойствами современного русского литературного языка являются:

  1. способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях деятельности; семантическая всеобщность языка, что обусловливает его поливалентность, т.е. употребление во всех речевых сферах;
  2. общеобязательность его норм как образцовых для всех, кто им владеет и пользуется независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности;
  3. стилистическое богатство, основанное на наличии разнообразных вариантов для обозначения одних и тех же семантических единиц (с дополнительными оттенками или без них) и средств для особых значений, уместных только в определенных речевых ситуациях.

Литературной нормой называется совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Соответственно различают нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные и грамматические.

Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех. Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, справочной и учебной литературе. Они обязательны для радио и телевидения, средств массовой коммуникации, зрелищных и общественных мероприятий. Литературно-языковые нормы являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Норма — одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется во времени, причем степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровттях. Орфоэпические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX в. Грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) оказались более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (или в иных случаях как просторечные, грубо-просто-речные). Например, во множественном числе употребляются формы имен существительных: тракторы — трактора, договоры — договора. Подобные варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными от устаревающей нормы к новой.

Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М. В. Ломоносов, Н. М. Карамзин, А. С. Пушкин и другие классики отечественной литературы XIX—XX вв. Норма — не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики: «Создать язык, — писал В. Г. Белинский, — невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».

Литературная норма имеет важнейшее общественное значение, ограждая национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного. Без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга. Таким образом, современный русский литературный язык противостоит ненормированным языковым фактам, к которым в настоящее время относятся:

1) явления диалектного характера: «Полужье, ср. Луг вдоль реки. Дет наказал мяне итить касить на палужжа. Бр. Карова на палужии хадила, тома яе нашли. Брас.»; «Склизота и слиздта. Гололедиц, ж. Када склизота, на вулицы дети катаяцца. Н-з. У вабливаху бывая сильная слизота. Клим.»', «Творила, ж. Подъемная крышка, заслон, которым закрывается погреб. Творила такая тяшкая, што ни поднять, а у погрип надо. Клим.»1;
2)    устаревшие слова — историзмы как наименования ранее существовавших предметов и явлений, архаизмы как бытовавшие прежде наименования существующих предметов и явлений. См., например, в произведении Д. М. Балашова «Господин Великий Новгород»: «Кабана свалили за Мшагою: дуром сунулся к обозу, облаяла выжля» («Выжли, выжлица, выжловка — ищейная, гончая собака; выжловкой зовут собаку, ведущую стаю, на се голос сбегаются»1 2);
3)    лексика специального назначения: «Мористый, -ая, -ое (спец.). Удаленный от берегов в сторону открытого моря»; «Нагул, -а. м. 2. Степень откормленное™ скота (спец.)»;
4)    жаргонные слова (армейский, журналистский, молодежный, уголовный жаргон). См., например, «Словарь компьютерного сленга»4: «Глюк — сбой в программе. Гроб — корпус компьютера. Жертва — компьютер в руках у “чайника”. Карлсон — вентилятор, охладитель для компьютера. Паскудник — человек, программирующий на языке Pascal. Пластосуй — дисковод. Питало — блок питания. Подмышка — коврик для мыши. Похерить — сделать ксерокопию. Програзм — состояние высшего удовлетворения от занятия программированием»;
5)    просторечие как разновидность ненормированной речи, не имеющее локальной характеристики (в отличие от диалектов), по обладающее специфическими особенностями в области:

  • а)    фонетики (стяжение гласных, повышенная громкость, интонация растягивания, упрощение слоговой структуры, сокращение сочетаний согласных и т.п.);
  • 6)    морфологии и словообразования (выравнивание группы падежей или системы спряжения по аналогии; отличное от литературного языка грамматическое значение рода имен существительных; склонение несклоняемых имен существительных);
  • в)    лексики и лексической семантики (наличие номинаций, отсутствующих в литературном языке; использование слов в значении, не характерном для литературного языка);
  • г)    синтаксиса (особые синтаксические конструкции)5.

Например, лексема тварь в значении «2. Недостойный, подлый человек. (прост., презр.)» зафиксирована в современном лексикографическом источнике6. Указанные в скобках стилистические пометы свидетельствуют, во-первых, о том, что данная единица принадлежит просторечию, которое не входит в литературный язык; во-вторых, о том, что она имеет статус презрительной. Лексема кобыла в том же источнике имеет пренесносное значение: «2. перен. О рослой, нескладной женщине (прост, пренебр.)»1. В названном значении данное слово отрицательно оценочно, не входит в состав литературного языка, является пренебрежительным. Номинация сучка (= «сука») в значении «2. Негодяй, мерзавец (прост, бран.)»1 2 включает отрицательный оценочный компонент; со стилистической точки зрения слово не входит в состав литературного языка, является бранным.

Вопросы терминологии
Следует учитывать, что просторечие в данном понимании не совпадает с широко используемым в лингвистике термином «литературное просторечие», которое «входит в разговорную литературную речь, составляет “нижнюю” часть, непосредственно связанную со всем “океаном” внелитературной речевой стихии». При этом просторечие «утверждает важнейшую функцию литературного просторечия в структуре литературного языка — осуществление и поддержание жизненно необходимых для последнего связей с народно-разговорной речью»2.

Русский литературный язык функционирует в формах устной и письменной речи. Обе эти речевые формы используют одни и те же единицы языка, но по-разному. Так как устная речь и письменная речь рассчитаны на разнос восприятие, они отличаются лексическим составом и синтаксическими конструкциями.

Цель устной речи — быстрота передачи и восприятия определенного содержания. Эта речь адресуется непосредственно собеседнику и рассчитана на слуховое восприятие. Она использует разговорно-бытовую, просторечную, иногда диалектную лексику и фразеологию. Ее синтаксис характеризуется частым употреблением простых и неполных предложений; порядок слов не всегда обычный. В устной речи чаще употребляются сложносочиненные, чем сложноподчиненные, конструкции; причастные и деепричастные обороты используются редко.

Чаще всего устная речь является диалогической, но применяется также в лекциях, докладах, выступлениях; тогда она носит монологический характер, а по лексике и синтаксису приближается к письменной речи. В распоряжении устной речи кроме лексико-грамматических средств имеются и вспомогательные средства передачи мысли: мимика, жесты, интонация, паузы, возможность повторения.

Письменная речь отличается от устной прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передается то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка — особым отбором лексики и фразеологии, отработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: официально-деловая, научная, общественно-публицистическая. Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложненные конструкции; большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличают предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи.

Таким образом, литературный язык как разновидность национального языка является полифункционалыгым средством, обслуживающим базовые коммуникативные потребности общества; он противопоставлен территориальным диалектам, просторечию и жаргонам (профессиональным и социальным).

Ключевые слова: Язык
Источник: Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б. Голуб, С. 11. Стародубец. — М.: Издательство Юрайт, 2018. — 455 с. — Серия : Бакалавр. Академический курс.
Материалы по теме
Язык — речь — слово в фольклоре
Основы русской филологии [Электронный ресурс] : курс лекций / В.В. Аннушкин. — 2-е изд.,...
Язык и мозг
Деглин В.Л., Лекции о функциональной асимметрии мозга человека
С какого возраста необходимо учить ребенка иностранному языку?
...
Логика и язык
Ганеев Б.Т. - Язык. Учебное пособие - 2001
Функции языка и их реализация в речи
Львов М.Р., Основы теории речи: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.:...
Философское учение о слове и концепция языка в творчестве М.В. Ломоносова
Основы русской филологии [Электронный ресурс] : курс лекций / В.В. Аннушкин. — 2-е изд.,...
Язык как орудие мысли
Дьюи Джон, Психология и педагогика мышления
Хотите говорить по-английски?
...
Комментарии
Материал еще никто не прокомментировал. Станьте первым, кто это сделает!
Оставить комментарий