Это простые предложения, в грамматической структуре которых не замещена одна или несколько синтаксических позиций и которые вследствие этого не могут выступать в роли самостоятельного высказывания:
Две бомбы попали в цель. Одна — в орудийную площадку, другая — в охлаждающую установку (газ.).
Выделенный фрагмент представляет собой два неполных предложения с отсутствующими подлежащими и сказуемыми, которые, однако, легко восстанавливаются из предшествующего контекста.
Грамматическая неполнота предложения может возникать из-за отсутствия как главных, так и второстепенных членов. Чаще всего, конечно, к неполноте приводит пропуск подлежащего или сказуемого. В первом случае понятность контекста обеспечивается за счет того, что в нем описаны действия одного субъекта:
Где они будут брать деньги? Встанут в очередь в Минфин? (газ.).
При пропуске сказуемого (или его части) с помощью неполного предложения происходит сопоставление разных субъектов: акцентируется их сходство, либо различие, либо противопоставленность друг другу в рамках единой ситуации:
Министров станет меньше, а работа — эффективнее (газ.).
Нередко грамматическая неполнота предложения — это следствие пропуска второстепенных членов предложения, которые по смыслу оказываются весьма важными. Приведем пример. Никита Высоцкий, сын знаменитого актера и певца, рассказывает, что отец сначала согласился на роль Жеглова в фильме «Место встречи изменить нельзя», но накануне съемок попробовал отказаться из-за нехватки времени и проблем со здоровьем.
Слава Богу, что Говорухин убедил его (газ.).
В придаточной части имеется и подлежащее, и простое глагольное сказуемое, и прямое дополнение. Но семантика глагола убедить подразумевает воздействие на некий объект, чтобы тот стал действовать (или, наоборот, бездействовать) либо занял определенную позицию. Поэтому данное предложение с необходимостью требует подстановки дополнения в неопределенной форме глагола, который будет обозначать цель убеждения — сниматься в кино.
Иногда отсутствие даже части второстепенного члена приводит к грамматической неполноте предложения: Андрей видел этот спектакль два раза, а я пошел смотреть его в третий. Только обращение к контексту позволяет восстановить коммуникативный смысл высказывания.
Подчеркнем, что грамматическая неполнота предложения — это не то же самое, что неполнота смысловая. Неполное (в грамматическом плане) предложение — это особая структура, лишенная значимых элементов, что приводит фразу к коммуникативной неполноценности. Напротив, встречаются предложения, в которых замещены все необходимые позиции, и в то же время эти предложения нельзя отнести к семантически полным: В прошлом году на фоне кризиса в Греции курс доллара достигал 33,5 рубля, но затем доллар снова подешевел, когда в Европе придумали план спасения этой южной страны. То же самое должно случиться и сейчас (газ.). Хотя подлежащее представлено одной из наиболее частых реализаций — указательным местоимением, очевидна смысловая отсылка выделенного предложения к предтексту, и без этой отсылки читатель не поймет, о чем, собственно, идет речь.
Грамматически неполные предложения делятся на три типа, в зависимости от того, какова природа их неполноты.
Контекстуально-неполные предложения
Это предложения, незамещенный элемент которых содержится в контексте (чаще всего — в предшествующем), причем таких элементов может быть больше одного:
Сначала выгнать из страны всех поэтов. Потом всех юмористов. Потом всех юрис. Нет, юристов оставить, это я заболтался (газ.).
Здесь опущены главный член инфинитивного предложения выгнать и обстоятельство места из страны.
Такие предложения часто встречаются и в письменной, и в устной речи, поскольку не перегружают текстовое пространство повторами.
Диалогически-неполные предложения
Предложения этого типа являются элементами вопросно-ответных единств, совокупность которых образует диалог. В основном это ответные ремарки:
— За что это вы его благодарите? — заморгав, осведомился Бездомный.
— За очень важное сведение, которое мне, как путешественнику, чрезвычайно интересно, — многозначительно подняв палец, пояснил заграничный чудак (Булг.).
Это могут быть и предложения переспрашивающего, уточняющего типа — Что?; Ась?; Куда?; Зачем?:
— Вы хотите курить, как я вижу? — неожиданно обратился к Бездомному неизвестный, — вы какие предпочитаете?
— А у вас разные, что ли, есть? — мрачно спросил поэт, у которого папиросы кончились.
— Какие предпочитаете? — повторил неизвестный (Булг.).
В публицистической и художественной речи наблюдается такое явление, как диалогизация. Суть его в том, что диалогическую форму принимает монологическое по сути повествование. Автор представляет себе собеседника, который может задать подобный вопрос, и дает на него собственный ответ, чаще всего именно в форме неполного предложения: Как понять, что ты на территории врага?Только по зенитным разрывам (газ.).
Ситуативно-неполные предложения
Грамматическая неполнота этих предложений не приводит к их недостаточности как коммуникативного целого, поскольку в определенных ситуациях участники коммуникации, даже не вступая в диалог, осознают смысловую ясность подобных неполных предложений:
«А теперь Горбатый!» — кричал Высоцкий Джигарханяну (газ.).
В смысловом плане эти конструкции близки словам-предложениям со значением волеизъявления, как показывает приведенный пример. Отличие заключается в том, что ситуативно-неполное предложение, например команда Еще раз!, может быть восстановлено другими членами предложения до полной формы (Еще раз прочитайте текст; Еще раз спойте песню и под.), а междометное слово-предложение Вон! грамматически неразложимо и при этом коммуникативно однозначно.
Обратим внимание на то, что неполные предложения разного типа могут создать впечатление эмоционально насыщенной ситуации, когда прерывистая, расчлененная речь героя, персонажа литературного произведения, говорит о глубине переживаемого чувства:
Поэт конца мазурки ждёт
И в котильон её зовет.
Но ей нельзя. (контекст.-неп.). Нельзя?Но что же? (диалог.-неп.)
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она могла... (контекст.-неп.)
Возможно ль... (ситуат.-неп.) (П.)