Языковые особенности официально-делового стиля

Официально-деловой стиль призван обслуживать правовые отношения между гражданами и государством, в связи с чем он применяется в различных  документах: от государственных актов и международных договоров до деловой переписки. Важнейшие функции стиля — сообщение и воздей­ствие — реализуются в таких официальных документах, как законы, поста­новления, указы, приказы, договоры, соглашения, заявления и многие другие. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название — деловая речь — свидетельствует о том, что данный стиль является самым древним из книжных, а его истоки нужно искать в деловой речи Киевской Руси, поскольку юридические документы (Правда Русская, различные договоры, грамоты) создавались уже в X в.

Официально-деловой стиль выделяется своей стабильностью, зам­кнутостью и стандартизованностыо. Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям офици­ально-делового изложения. Он предусматривает точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания; состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность; стандартизованный характер изложения; устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т.д.

Для всех форм делового письма обязательно строгое соответствие лите­ратурной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование лексико-фразеологических средств разговорного, просторечного характера, диалектных, профессионально-жаргонных слов; нелитературных вари­антов словоизменения и словообразования; разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Важнейшее требование к языку документа — объективность и бесстрастность изложения фактов.

Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в пись­менной форме, однако не исключается и устная, в частности выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы неправильные ударения, нели­тературное произношение.

Лексику официальной речи характеризует широкое использование специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, экономических, спортивных и т.д.). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государ­ственных органов и надгосударственных образований, а также учрежде­ний, организаций, обществ, партий и т.п. {РФ, СНГ, МЧС, ВДВ, ВВС, НИИ, ЖКХ, ЛДПР, МУП, Минфин, Минздрав, Росстат). Поскольку структура государственных органов, названия партий и общественных движений подвержены изменениям, то появляется немало новых слов и данная часть лексики постоянно обновляется, пополняется.

В деловых н официальных текстах используются слова и выражения, не принятые в других стилях: вышеуказанный, нижеследующий, вышепере­численный, надлежащий, воспрещается, содеянное, наказуемость и пр. Сюда относятся и устойчивые словосочетания: мера пресечения', кассационная жалоба', акт гражданского состояния', акт неповиновения', подписка о невы­езде и др. Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.

Морфологические черты официально-делового стиля в значительной мере определяются его именным характером: здесь наблюдается абсолют­ное преобладание именных частей речи при незначительном использовании глаголов. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, имен прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Имена существительные, обо­значающие должности, обычно употребляются в форме мужского рода {бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и т.п.).

Высокая частотность отглагольных имен существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи (синонимичных гла­гольным выражениям): порядок составления и исполнения плана перевозок; в целях совершенствования порядка сборов налогов и т.п. В таких оборотах речи часто возникает цепочка форм родительного падежа имен существительных {выяснение условий совершения преступления', проверка соблюдения паспортного режима), что придает фразе тяжеловесность и порой затруд­няет ее восприятие.

Имена прилагательные и причастия в деловой речи нередко выступают в значении имен существительных {больной, отдыхающий, нижеподписав­шиеся), продуктивны краткие формы прилагательных {должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен). Обращение к подобным формам диктуется предписывающим характером деловой речи: Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти (УПК РСФСР).

Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребля­ются личные местоимения я, ты, он, она, они в силу полного отсутствия индивидуализации речи и конкретности, точности высказывания. Вместо указательных местоимений этот, тот, такой и т.п. используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеука­занный, нижеследующий и пр. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения: некто, какой-то, что-либо и т.п.

Для характеристики глаголов в официальной речи также важен ее именной строй, обусловливающий высокую частотность глаголов-связок {является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с именем существительным, назы­вающим действие (оказывать помощь; проводить контроль; осуществлять заботу и т.д.). В сравнении с другими книжными стилями деловой стиль имеет самую низкую частотность глаголов: на каждую тысячу слов их при­ходится всего 60 (в научном стиле — 90, в художественной речи — 151). Предписывающий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего и описательного типов речи над повествованием и рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными именами существительными.

Среди семантических групп глаголов, представленных в деловом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования (следует, надлежит, вменяется, обязуется), а также отвлеченным глаголам, указы­вающим на бытие, наличие (является, имеется). См., например:

Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов.

В официальной речи более употребительны неличные формы глаго­лов — причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению', внести предложение', рекомендовать, изъять из употребления и т.д.).

Формы настоящего времени выполняют функцию предписания: Пред­приятия несут ответственность...', Наниматель отвечает за имущество (такие глагольные (формы времени называются настоящим предписания).

Формы будущего времени приобретают в контексте различные оттенки (долженствования, предписания; возможности, близкой к необходимости): Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября 1941 г. (т.е. установлены договором); Военное командование выделит... (= «должно будет выделить»). Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, — будущее условное (ирреальное), которое встречается обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточными условия: Страховая сумма выплачивается, если в течение года наступит постоянная утрата трудоспособности.

Вполне согласуется с задачами деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных значений — прошедшее подчер­кнутой констатации, ярко выраженной фиксации сообщаемого в письмен­ной форме (соглашения, договора и т.п.):

Украина подтверждает, что она перевела средства... в счет погашения части задолженности за ранее поставленный российский газ; Мы, нижеподписавши­еся..., осмотрели, обмерили, сличили чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (акт).

Глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению, чем глаголы совершенного вида, преобладают в жанрах деловой речи общего характера (конституция, кодексы, уставы и т.п.). Формы совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Такие формы глагола используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, раз­решение (должен сообщить; вправе предписать; обязан передать; обязуюсь обеспечить), а также констатацию (министерство рассмотрело, приняло меры, внесло предложение; организовали, оплатили, завершили и т.д.).

Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер деловой речи {Жалобы подаются прокурору, Перевозка грузов произво­дится...)- В связи с этим широко применяются страдательные конструк­ции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях {По конкурсу зачислено..:, Принято десять больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполне­ния заказа продлевается при условии...).

Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клиширо­ванными оборотами с отыменными предлогами: в целях, в связи, по линии, на основании и др. {в целях совершенствования структуры', в связи с указан­ными осложнениями', по линии сотрудничества и взаимной помощи; на осно­вании принятого решения). Такие клише являются специфической чертой официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических кон­струкций необходимо для выражения типовых ситуаций; они облегчают и упрощают составление типовых текстов.

В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные (так как закон, устав предписывает, а не объ­ясняет, доказывает). В то же время особенностью деловой речи является преобладание сложных синтаксических конструкций: простое предложе­ние не способно отразить последовательность фактов, подлежащих рас­смотрению в официально-деловом плане.

Большую роль в официально-деловом стиле играют условно-инфини­тивные конструкции (особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием — оговорить обусловленность правовой нормы). Харак­терной чертой деловой речи является также употребление инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования. В целях дости­жения лаконизма и точности часто применяются параллельные синтакси­ческие конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными).

Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении, что обусловлено требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли. Стилистической осо­бенностью является также преимущественное использование косвенной речи. К прямой речи в официально-деловом стиле прибегают только в тех случаях, когда необходимо дословное цитирование законодательных актов или других документов.

В оформлении текстов официально-делового стиля большую роль играют абзацное членение и рубрикация; реквизиты — постоянные эле­менты содержания документа: наименования, даты, подписи, а также при­нятое для данного документа графическое оформление. Все это имеет пер­востепенное значение в делопроизводстве, свидетельствует о грамотности составителя документа, его профессионализме и культуре речи.

Ключевые слова: Синтаксис, Язык, Официально-деловой стиль
Источник: Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б. Голуб, С. 11. Стародубец. — М.: Издательство Юрайт, 2018. — 455 с. — Серия : Бакалавр. Академический курс.
Материалы по теме
Природа значения. Значение и язык
Никитин М.В. - Курс лингвистической семантики-2007
Мышление и язык в логике
Логика. Теория и практика: учеб, пособие для бакалавров / А. А. Ивин. — 4-е изд., испр. и...
Русский литературный язык как высшая форма национального языка. Признаки литературного языка. Устная и письменная формы национального языка
Стилистика русского языка и культура речи : учебник для академического бакалавриата / И. Б....
Происхождение слова
Пашук Н. С. Психология речи. Мн., Изд-во МИУ, 2010
Синтаксические связи
Русский язык и культура речи. Синтаксис: Учеб. пособие для студентов вузов / Под ред. Г. Я....
Язык эмоций
Козлов В.В., Интегративная психология
Как эффективно реализовать себя в профессиональной деятельности? Влияние английского языка на карьерный успех
...
Развитие языкового знака
Норман Б.Ю. - Теория языка. Вводный курс, 2004
Оставить комментарий